3 каламбура в письменном виде. Каламбур: пример

Данный литературный прием имеет достаточно неясное происхождение. До сегодняшнего дня не существует единого мнения публицистов касательно каламбура. Это неоднозначность выражается в дихотомии - прослеживанию и положительных, и отрицательных взглядов на данный прием игры языка. Каламбур весьма популярен среди печатных изданий, включая рекламные тексты, слоганы.

Схема каламбура по В. С. Виноградову

Известно, что русоведу принадлежала первая попытка создания обобщенной схемы каламбура. Согласно ей, литературный прием включает в себя два компонента, которые, в свою очередь, могут быть либо словом, либо словосочетанием. Первый - своеобразное лексическое основание каламбура, элемент опоры, стимулятор начинающей словесной игры, которая иногда приводит к авторскому словотворчеству. Его также можно расценивать как лексический эталон игровой инструкции, всегда соответствующий действующим на сегодняшний день языковым нормам в орфографии, словоупотреблении, орфоэпических канонах.

Второй - слово-перевертыш, можно сказать, результирующий компонент. Он выступает пикой каламбура, его вершиной. После реализации результирующего компонента в речи с последующим его мысленным соотнесением (со словом-эталоном) образуется комический эффект, или словесная игра.

Трактовка рассматриваемого понятия

Данный термин привлекает внимание исследователей ввиду того, что по своей сути каламбур это - игра слов. Рассматриваемый термин произошел от немецкого графского имени Калемберг. В каламбуре присутствует сочетание слов (словосочетаний), тождественных по звучанию, но различных по значению. Именно сопоставление значений обыгрываются для того, чтобы создать комический эффект.

В узкой направленности каламбур - это такие словесные игры, при которых происходит употребление одного слова сразу в двух значениях - в прямом и переносном, столкновение двух лексико-семантических вариаций многозначного слова. Но в рамках современного российского языкознания более распространено широкое понимание данного термина.

Так, согласно определению Флорина и Влахова, каламбур - это оборот речи (стилистический), который основан на коммерческом применении идентично звучащих слов, обозначающих совершенно разное, либо тождественно звучащих, либо различных значениях одного и того же словосочетания (слова).

Стоит отметить, что некоторые исследователи причисляют данное понятие к тропам из-за его разнообразия. Как уже было упомянуто ранее, основание тропов - перенос лексического значения, они опираются на многозначность преобладающей части наших слов.

Типологии словесной остроты

Критериями для этого выступают:

Функционирование в рамках текста;

Структура каламбура;

Информативность.

Классификация каламбура, исходя из критерия структуры

Он может быть построен преимущественно на следующих основах:

Фонетической;

Лексической;

Фразеологической.

Каламбур в качестве особого вида тропа

На основании вышесказанного можно озвучить 2 причины, развеивающие утверждение, что каламбур - это троп, а именно:


Классификация рассматриваемого понятия

Мы уже узнали, что такое каламбур в узком и широком значении. Если рассматривать второй случай, то известна следующая классификация этого термина:

1. Главная разновидность - это каламбуры, базирующиеся на многозначности. Многие учебные пособия лишь данный тип относят к каламбурам, ввиду чего его определяют как шутку, игру слов, основанную на многозначности.

Рассматриваемый тип, в свою очередь, подразделяется на два вида:

  • Каламбуры, в основе которых лежит одновременное использование прямого и переносного значения двух слов. К примеру, есть такая реклама «Из номера в номер номер один».
  • Каламбуры, в рамках которых обыгрываемое слово используется одновременно в двух противоположных значениях, что создает некий юмористический эффект. Например, передача «Не зевай!»

2. Каламбур, построенный на применении омонимов, например, «По такому ПОВОДУ

Кот помчался ПО ВОДУ…» (Яков Козловский).

3. Его основой могут выступать и такие явления, как омофоны, омоформы, омографы. Например, «Область рифм - моя стихия, и легко пишу стихи я».

4. Одна из разновидностей каламбура - парономазия - обыгрывание различия в значении паронимов. К примеру, рекламный слоган: «Для душа и души».

5. Фонетический каламбур - это выстраивание предложения с использованием возможности русской звуковой системы. Например, название кофейни «Про Кофий».

6. Основанием для каламбура может служить и так называемая народная этимология, которая на самом деле больше не народная, а скорее авторская. Она вытекает из авторского юмористического переосмысления, так сказать, внешнего словесного облика. Например, из репертуара сатирика Петросяна: «Томагавк - тётя Тома ругается».

7. Фразеологический каламбур - это сопоставление свободных словосочетаний с фразеологизмами, в итоге чего происходит обыгрывание прямого значения слов, составляющих некую фразеологическую единицу. К примеру, «умыть руки» в значении «снять с себя ответственность».

8. Сопоставление однокоренных слов, например, «скакал Иван Царевич три дня и три ночи, пока не отобрали скакалку».

9. Логический каламбур - это сопоставление (как правило, однородных членов) с логической точки зрения несопоставимых предметов, относящихся к разным классам, к примеру, «любить круассаны и французский язык».

10. Элемент языковой игры - окказиональные образования автора, например, «всякоюродные сестры».

Каламбур: информационная структура

Каламбур - это в русском языке стилистический прием, который выступает носителем информации. Информационная структура его - сложное образование. Он состоит из двух языковых единиц, имеющих непростую семантическую структуру, ее элементы в какой-то степени оказывают влияние на содержание всего приема.

Информационные виды

В его семантической структуре выделяют 4 постоянных компонента и 2 переменных, точнее:

  • экспрессивно-стилистический;
  • ассоциативно-образный;
  • предметно-логический;
  • функциональный;
  • социально-локальный;
  • фоновый.

Основа каламбура

Это предметно-логический вид информации (по факту - тема каламбура, ситуации, на которых основывается этот прием), в качестве которого может выступать:

  • языковой материал;
  • экстралингвистическая действительность.

Социолокальный вид информации - указание на социальную коммуникацию, а также профессиональную, территориальную, возрастную. Носитель данного вида - элементы каламбурского ядра.

Функции каламбура

Скептическое отношение ряда исследователей к нему как к определенному роду приема обосновывается тем, к примеру, что, с точки зрения немецкого языка, данное понятие отождествляется с пошлой остротой, банальностью. Но теоретически уже достаточно давно признан тот факт, что каламбур - это (примеры были приведены ранее) действенная фигура комического. Практически он применялся известнейшими мастерами сатиры и юмора, такими как В. Маяковский, И. Ильф, А. Горький, А. Чехов, Е. Петров и другие.

Следует рассмотреть наиболее ярко выраженные функции каламбура, а именно:

1. Каламбур бывает глубоко содержательным, остроумным. Такого рода игра слов выступает в качестве органического элемента подлинной сатиры, юмора, острот, иронии, ввиду чего неслучаен тот факт, что большинство великих мыслителей, художников в совершенстве владеют этим оружием.

2. Как правило, остроумный каламбур содержит в себе некую иронию, а также сарказм, юмор. Он, так сказать, заостряет мысль, именно поэтому каламбур так органичен и в устах известнейших мыслителей, художников, и в устах всего народа, так как просто нет такого человека, который бы не любил целенаправленное, содержательное, смешное остроумие.

3. Каламбур - это в литературе самая действенная форма так называемой словесной остроты, без нее в существенной степени притупляется острие юмора, сатиры, теряется специфическая значимость юмористической, сатирической литературы в творчестве великих мастеров.

4. Данного рода игра слов - это совсем не безобидное семантико-звуковое явление контекста, языка, которое могут использовать (часто для спекуляции) в идеологической борьбе, полемике, в частности, в качестве средства осознанного искажения мысли, ее фальсификация. На это указывают даже Ф. Энгельс, К. Маркс в «Немецкой идеологии».

Итак, мы пришли к выводу, что каламбур - органический элемент истинной сатиры, юмора.

Качества каламбурной остроты

Они следующие:

1. Принцип контраста, прослеживающийся между значением слов, которые обыгрываются, и их звучанием, другими словами, между тождественным или сходным звучанием и в какой-то степени различным (иногда и вовсе противоположным) значением слов.

2. Естественность, непринужденность словесной игры в рамках контекста.

Каламбур и тавтология

Это одно и тоже? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо еще раз напомнить трактовку рассматриваемого понятия и обратиться к определению тавтологии. Так, каламбуром принято считать игру слов, шутку, оборот речи. Его основа - комическое обыгрывание звукового сходства слов, имеющих разное значение, либо словосочетаний.

Тавтология в рамках языкознания является разновидностью плеоназма, повторением одних и тех же, сходных по смысловому критерию слов, к примеру, «истинная правда», «яснее ясного» и т. д. Если рассматривать устное народное творчество, тавтология здесь используется в целях усиления передаваемого эмоционального воздействия. К примеру, «Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовет их в гости».

Также тавтологические словосочетания распространены в разговорной речи, к примеру, «на сегодняшний день». Считается, что необоснованные повторы в разговорной речи выступают свидетельством бедности языка говорящего.

Телевизионный журнал под названием «Каламбур»

По мнению многих телезрителей, это одно из самых эффектных юмористических шоу конца 90-х. Пересмотрев его сейчас, кто-то скажет, что каламбуры кончились. Это относится лишь к части рубрик журнала, но только не к «Бару Каламбур». У комиков получилось превратить ее в ситкомовский сериал, который содержит и своих собственных героев, и сюжетные линии, и завязки с развязками.

Многие считают «Бар Каламбур» настоящим торжеством гротеска. Из персонала официантка, постоянно болтающая по телефону, и бармен, смешивающий все подряд для постоянного клиента-алкоголика. Иногда заглядывает нескромная дама, обладающая всем понятной репутацией путаны. Она уже немолода, немного навеселе и пытается кого-нибудь охмурить. В итоге ее попытки заканчиваются провалом.

Главный персонаж этого бара - «ботаник», он иногда приходит, чтобы выпить стакан кипятка и съесть тарелку супа, в который вечно что-нибудь попадает.

Сейчас уже этот телевизионный журнал, к большому сожалению всех поклонников, не существует, однако получить море удовольствия можно, пересмотрев старые выпуски.

Ограничения использования каламбуров при переводе

Во-первых, каламбур должен естественно входить в систему образных, стилистических средств перевода, подчиняться основной цели произведения, не искажать существующий идейно-художественный характер самого подлинника.

Во-вторых, структурно-семантические спецификации переведенного каламбура должны отражать нюансы каламбуров оригинала.

В-третьих, каламбур должен образовываться лишь в речи персонажей, применяемых данный прием.

В-четвертых, он может быть создан только в привычной для него ситуации.

В-пятых, каламбур не может быть компенсирован стилистическим приемом, который чужд, либо мало свойственен оригиналу.

В-шестых, в ходе создания каламбура стоит учитывать соцособенности читателей, выступающие целевой аудиторией.

Заключение

В статье было рассказано о том, что такое каламбур с точки зрения литературы и русского языка. Проведено сравнение данного понятия с тавтологией, представлена его классификация с примерами.

Слышали ли вы такую шутку: «Шел дождь и два студента. Один в пальто, другой в университет»? Эти фразы содержат каламбур. Каламбур - это игра слов, основанная на столкновении в одном контексте различных значений слова или омонимов (см. Омонимы). Ведь ясно, что глагол шел имеет различные значения, когда мы говорим: шел дождь и шел студент. Соединили их в одной фразе, и получилось смешно.

Чаще всего каламбуры используются как средство комического: «Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории» (Н. В. Гоголь). Сопоставление прилагательного исторический («относящийся к науке истории») и бытового значения слова история («неприятный случай») создает комический эффект.

Каламбур часто используется в таких жанрах художественной литературы, как эпиграммы и шутливые стихи. Вот примеры из стихотворений известного поэта XIX в. А. К. Толстого, любившего эти жанры художественной литературы.

Из эпиграммы:

Раз архитектор с птичницей спознался...

И что ж? в их детище смешались две натуры:

Сын архитектора, он строить покушался;

Потомок птичницы, он строил только куры.

Столкновение фразеологизма строить куры («ухаживать») с глаголом строить, употребленным в прямом значении, получает каламбурное осмысление. Фоном для каламбура служат слова птичница (ассоциируется со словом куры) и архитектор (ассоциируется со словом строить) .

Особый вид каламбуров - составные рифмы. Очень широко такие рифмы использовал русский поэт XIX в. Д. Минаев. Вот его шутливые стихи:

Не ходи, как все разини,

Без подарка ты к Розиие,

Но, ей делая визиты,

Каждый раз букет вези ты.

Однако каламбур не всегда вызывает смех. Он может присутствовать в серьезных, даже трагических произведениях.

Русский язык многогранен. Это значит, что подобно самоцветному камню под лучами солнца, некоторые слова в нем можно заставить "заиграть" новыми, неожиданными оттенками значений. Одним из позволяющих раскрыть богатство языка, его творческий потенциал, является каламбур. Примеры этого интересного и уникального явления будут продемонстрированы в этой статье.

Этимология

Значение слова "каламбур" до сих пор вызывает оживленные споры. Существовали разные варианты обозначения этого понятия: calembourg, calambour. Вероятно, оно произошло от немецкого слова Kalauer, происхождение которого также вызывает вопросы. Существует несколько исторических анекдотов, которые связывают возникновение слова "каламбур" с различными историческими реалиями и личностями:

  • По одной версии, в немецком городе Калемберге когда-то жил Вейганд фон Тебен, пастор, славившийся своими остроумными шутками.
  • Согласно другой теории, литературный прием получил название в честь графа Каланбера (Калемберга), жившего в период правления Людовика Четырнадцатого в Париже.
  • Есть также предположение, что лексема "каламбур" восходит к итальянскому выражению «calamo burlare», что означает "шутить пером".

Определение

Каламбур - это литературный прием, предусматривающий комический эффект. Он достигается использованием в одном контексте:

  • различных значений одного слова, например: Материя бесконечна, но ее все время не хватает кому-то на штаны. (Г. Малкин);
  • сходных по звучанию словосочетаний и слов, имеющих разный смысл, например: Лет до ста расти/нам без старости (В. Маяковский).

Это определение нуждается в нескольких уточнениях.

Во-первых, иногда базируется не на звуковой, а на смысловой близости слов каламбур. Примером может послужить фраза, придуманная А. Кнышевым: "В доме все было краденое, и даже воздух какой-то спертый".

Во-вторых, этот прием не всегда подразумевает комический эффект. Иногда он используется для создания сатирической и трагической окрашенности текста. Примеры каламбура в русском языке, сочиненные с подобной целью:

Разве вы

От холода не выли

Вдвоем в землянке?

И от усталости не падали?

Не спали сытые на теплой падали? (В. Хлебников).

Я думал, что он товарищ,

А он презренная тварь лишь (Н. Глазков).

Цезура культуры

Каламбур во все времена применяется для того, чтобы обойти существующую цензуру и выразить смыслы, которые находятся под строжайшим запретом. Существует четыре разновидности подобного использования литературного приема.

  1. Каламбур предполагает двусмысленность. Иногда один из этих смыслов является неприличным. Автор меткого выражения как бы прячется за остроумное сочетание слов, говоря: "А причем здесь я? Это наш язык так устроен!"
  2. Назидательные высказывания вышли из моды после 18 века. Чтобы замаскировать дидактический тон, в наше время часто используются веселые афоризмы. И здесь неоценимую помощь оказывает каламбур. Примером остроумной и поучительной фразы могут послужить слова, придуманные Н. Глазковым: Уголовников тоже влечет к добру, но, к сожалению, к чужому. Старинная здесь приобретает модную упаковку.
  3. Иногда каламбур маскирует тривиальную, набившую оскомину истину. Например, в давнем анекдоте, придуманном в период застоя, по-новому подается мысль о том, что за границей люди живут лучше, чем в СССР. У людей, стоящих в очереди, иностранец интересуется, что продают. И те ему отвечают: "ботинки выбросили". Внимательно рассмотрев товар, житель другой страны соглашается: "У нас такие тоже выбрасывают".
  4. Рассматриваемый нами литературный прием иногда позволяет высказать странные, порой абсурдные мысли: Заря подобна прилежному ученику: она каждое утро занимается (журнал "Сатирикон").

Типы каламбуров

В основу каламбура всегда ложится "игра слов", сходных по звучанию или смыслу. Поэтому закономерно разделить приемы создания этого литературного приема на три большие группы по характеру семантических связей между используемыми Условно их можно назвать: "соседи", "маска" и "семья".

  1. "Соседи". Автор ограничивается обыкновенным суммированием значения созвучных слов. Так создается самый "примитивный" каламбур. Стихи Д. Минаева являются наглядным примером: На пикнике, под тенью ели/ Мы пили более, чем ели .
  2. "Маска". Слова и выражения в таких каламбурах сталкиваются в самом полярном своем значении: Я хорошо усвоил чувство локтя, который мне совали под ребро (В. Высоцкий). Внезапность, с которой с которой с первоначального смысла сбрасывается маска, обеспечивает наибольший комический эффект: Он любил и страдал. Он любил деньги и страдал от их недостатка (Е. Петров, И. Ильф).
  3. "Семья". Это тип литературного приема, совмещающий в себе признаки двух вышеназванных групп. Здесь значения слов резко сталкиваются, но второй, скрытый смысл, вовсе не отменяет первый. Русские каламбуры, которые относятся к данному типу, весьма разнообразны. Например: И в нелетную погоду можно вылететь со службы (Кроткий Эмиль); Выводим пятна и клиентов из себя (Объявление. Журнал "Сатирикон").

Механизм воздействия

Попытаться проанализировать богатство оттенков смыслового значения в каламбуре - занятие сложное, но очень интересное. Возьмем самый простой пример. Фраза: "Она была завита, как овца, и так же развита" принадлежит Эмилю Кроткому. Воспринимая ее, человек сначала сталкивается с откровенным противоречием, находится в стадии "комического шока" от сочетания в одном предложении слов "завита" и "развита". Затем он понимает, что вторая лексема, в отличие от первой, обозначает не состояние прически, а очень низкий уровень интеллекта у представленного субъекта. В конце концов, описываемое лицо в сознании человека дискредитируется, а сам он испытывает удовольствие от того, что лишен этого недостатка.

Каламбур и омонимы

Обычно омонимы, то есть слова сходные по звучанию, но различные по значению, редко встречаются в одном контексте. Каламбур - это пример взаимодействия этого языкового явления в рамках одного высказывания. По меткому выражению А. Щербины в данном литературном приеме омонимы "сталкиваются лбами" и всегда интересно, какое значение "победит". В каламбурах - "масках" эта борьба наиболее интересна. Ведь один из представленных смыслов начисто уничтожает другой. Например: Машину собрали... в мешок и привезли уже другие люди (Жванецкий Михаил). Или: Кадры решают все, но без нас (Малкин Геннадий).

Типы омонимов, употребляемых в каламбуре

В искрометной "игре слов" используются разнообразные типы омонимов.

Полные омонимы . При их употреблении часто возникает очень остроумный каламбур. Пример: Танцы - это трение двух полов о третий.

Омофоны (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному) . В одной из лицейских эпиграмм встречаются такие строки: Все говорят: Он Вальтер Скотт/ Но я, поэт, не лицемерю:/ Согласен я, он просто скот/ Но что он Вальтер Скотт - не верю.

Омографы (слова с одинаковым написанием, но различным ударением). Например:

Не может быть

Надежной спайки,

Покуда есть

Пайки и пайки (В. Орлов).

Омоформы (слова, которые совпадают лишь в некоторых формах). Такие случаи довольно часто встречаются в анекдотах: Из окна дуло. Штирлиц выстрелил. Дуло исчезло (слова "дуть" и "дуло").

Омонимия словосочетаний . Например: Область рифм - моя стихия, / И легко пишу стихи я (Дмитрий Минаев).

Речевой такт

Многозначность употребляемых в каламбуре слов может создавать неловкие ситуации. Недаром говорящие иногда вынуждены извиняться за невольный каламбур. Случаев, когда возникает неуместная "игра слов", несколько.

  1. Иногда они связаны с индивидуальными особенностями собеседника. Согласитесь, что предложить кривому пообщаться с глазу на глаз, а хромому сообщить, что в какой-то области знаний он хромает, очень нетактично. Возникает досадный каламбур. Шутки по этому поводу могут оскорбить слушателя.
  2. Бывает, что досадная и неуместная игра слов возникает из-за характера ситуации, ее драматизма или трагизма. Например, фраза потрясло всех советских людей" в наши дни кажется кощунственной.

Неосознанные каламбуры в творчестве

Порой нейтральные выражения могут оказаться запрещенными из-за возникновения коварной двусмысленности. Неловкую ситуацию может создать неосознанный каламбур. Примеры из литературы свидетельствуют об этом. А. Крученых, например, утверждал, что фраза: "И шаг твой землю тяготил" (Брюсов) теряет всю свою драматичность из-за того, что в ней слышится слово "ишак".

У Набокова в романе "Дар" Константин Федорович (поэт) бракует мелькнувшую строчку в голове: "за чистый и крылатый дар". По его мнению, ассоциации с "крыльями" и "латами", невольно возникающими при прослушивании этой фразы, неуместны. Такова неуемная щепетильность некоторых ценителей русского языка.

Говорящие предъявляют к языку определенные требования. Одно из них - соответствие формы и содержания. Люди считают, что разные смыслы должны облекаться в различную языковую форму. Именно поэтому многозначность словосочетаний и слов рождает в сознании человека парадоксальный эффект и превращается для него в одну из форм увлекательной умственной игры. Например, говорящих всегда забавляет, что минимальные изменения в лексеме полностью искажают ее первоначальный смысл. Слова-каламбуры пользуются неизменной популярностью. Вот некоторые из них: памятник первопечатнику и памятник первоопечатнику (И. Ильф); штабс-капитан и шнапс-капитан (А.Чехов). Такие веселые эксперименты придают знакомым выражениям совершенно новые смысловые оттенки.

Ведущие авторы

Каламбур в русском языке часто использовался для создания сатирического и комического эффекта. Признанными мастерами этого искусства считаются Дмитрий Минаев (в 19 веке) и Эмиль Кроткий (советская эпоха). Среди каламбуров последнего встречаются подлинные шедевры. Например, в одном из них он обыгрывает тавтологичность старинной русской пословицы: "Ученье свет, неученых - тьма". В другом метко характеризует самовлюбленность, граничащую с некоторых литературных деятелей: "Поэт фамильярно похлопывал Кавказ по его хребту". В третьем иронизирует по поводу состояния, в котором оказываются люди под воздействием первых теплых лучей солнца: "Весна хоть кого с ума сведет. Лед - и тот тронулся". Признанным мастером каламбура считался Козьма Прутков. Его остроумные афоризмы до сих пор свежи и актуальны: "Легче держать в руках вожжи, чем бразды правления".

История русского каламбура

Обыгрывание слов было не такой уж редкостью еще в Древней Руси. В рукописном сборнике русских пословиц, созданном в 18 веке П. Симоне, присутствует несколько каламбуров. Вот один из них: "У Фили пили, да Филю же били".

Модным этот литературный прием сделался во второй половине 19 века. Например, каламбуры и анекдоты о носе в России в этот период были настолько многочисленны, что исследователь в "Натуралистическом гротеске" говорит о "носологической" литературе. Причем выражения "оставить с носом", "водить за нос", "вешать нос" активно употребляются и в наши дни.

Примеры каламбура в русском языке свидетельствуют о том, что они отличались тематическим богатством и разнообразием. Важное место он занимал в творчестве Чехова, Буренина, Салтыкова-Щедрина, Лескова, Пушкина.

Талантливые юмористы появились в период "серебряного века русской литературы". Авторы журнала "Сатирикон" - Тэффи, Оршер, Дымов, Аверченко - часто использовали каламбур для создания комического эффекта в своих произведениях.

После революции этот литературный прием встречается в творчестве Заходера, Высоцкого, Кнышева, Маяковского, Кроткого, Глазкова, Кривина, Ильфа, Петрова и других писателей. Кроме того, большинство придуманных анекдотов содержат в себе "каламбурную закваску".

Остроумный и талантливый каламбур способен подняться до масштабного философского обобщения и заставить людей задуматься над смыслом бытия. Использование этого литературного приема - настоящее искусство, освоить которое будет весьма полезно и увлекательно любому человеку.

Данный литературный прием имеет достаточно неясное происхождение. До сегодняшнего дня не существует единого мнения публицистов касательно каламбура. Это неоднозначность выражается в дихотомии - прослеживанию и положительных, и отрицательных взглядов на данный прием игры языка. Каламбур весьма популярен среди печатных изданий, включая рекламные тексты, слоганы.

Схема каламбура по В. С. Виноградову

Известно, что русоведу принадлежала первая попытка создания обобщенной схемы каламбура. Согласно ей, литературный прием включает в себя два компонента, которые, в свою очередь, могут быть либо словом, либо словосочетанием. Первый - своеобразное лексическое основание каламбура, элемент опоры, стимулятор начинающей словесной игры, которая иногда приводит к авторскому словотворчеству. Его также можно расценивать как лексический эталон игровой инструкции, всегда соответствующий действующим на сегодняшний день языковым нормам в орфографии, словоупотреблении, орфоэпических канонах.

Второй - слово-перевертыш, можно сказать, результирующий компонент. Он выступает пикой каламбура, его вершиной. После реализации результирующего компонента в речи с последующим его мысленным соотнесением (со словом-эталоном) образуется комический эффект, или словесная игра.

Трактовка рассматриваемого понятия

Данный термин привлекает внимание исследователей ввиду того, что по своей сути каламбур это - игра слов. Рассматриваемый термин произошел от немецкого графского имени Калемберг. В каламбуре присутствует сочетание слов (словосочетаний), тождественных по звучанию, но различных по значению. Именно сопоставление значений обыгрываются для того, чтобы создать комический эффект.

В узкой направленности каламбур - это такие словесные игры, при которых происходит употребление одного слова сразу в двух значениях - в прямом и переносном, столкновение двух лексико-семантических вариаций многозначного слова. Но в рамках современного российского языкознания более распространено широкое понимание данного термина.

Так, согласно определению Флорина и Влахова, каламбур - это оборот речи (стилистический), который основан на коммерческом применении идентично звучащих слов, обозначающих совершенно разное, либо тождественно звучащих, либо различных значениях одного и того же словосочетания (слова).

Стоит отметить, что некоторые исследователи причисляют данное понятие к тропам из-за его разнообразия. Как уже было упомянуто ранее, основание тропов - перенос лексического значения, они опираются на многозначность преобладающей части наших слов.

Типологии словесной остроты

Критериями для этого выступают:

Функционирование в рамках текста;

Структура каламбура;

Информативность.

Классификация каламбура, исходя из критерия структуры

Он может быть построен преимущественно на следующих основах:

Фонетической;

Лексической;

Фразеологической.

Каламбур в качестве особого вида тропа

На основании вышесказанного можно озвучить 2 причины, развеивающие утверждение, что каламбур - это троп, а именно:


Классификация рассматриваемого понятия

Мы уже узнали, что такое каламбур в узком и широком значении. Если рассматривать второй случай, то известна следующая классификация этого термина:

1. Главная разновидность - это каламбуры, базирующиеся на многозначности. Многие учебные пособия лишь данный тип относят к каламбурам, ввиду чего его определяют как шутку, игру слов, основанную на многозначности.

Рассматриваемый тип, в свою очередь, подразделяется на два вида:

  • Каламбуры, в основе которых лежит одновременное использование прямого и переносного значения двух слов. К примеру, есть такая реклама «Из номера в номер номер один».
  • Каламбуры, в рамках которых обыгрываемое слово используется одновременно в двух противоположных значениях, что создает некий юмористический эффект. Например, передача «Не зевай!»

2. Каламбур, построенный на применении омонимов, например, «По такому ПОВОДУ

Кот помчался ПО ВОДУ…» (Яков Козловский).

3. Его основой могут выступать и такие явления, как омофоны, омоформы, омографы. Например, «Область рифм - моя стихия, и легко пишу стихи я».

4. Одна из разновидностей каламбура - парономазия - обыгрывание различия в значении паронимов. К примеру, рекламный слоган: «Для душа и души».

5. Фонетический каламбур - это выстраивание предложения с использованием возможности русской звуковой системы. Например, название кофейни «Про Кофий».

6. Основанием для каламбура может служить и так называемая народная этимология, которая на самом деле больше не народная, а скорее авторская. Она вытекает из авторского юмористического переосмысления, так сказать, внешнего словесного облика. Например, из репертуара сатирика Петросяна: «Томагавк - тётя Тома ругается».

7. Фразеологический каламбур - это сопоставление свободных словосочетаний с фразеологизмами, в итоге чего происходит обыгрывание прямого значения слов, составляющих некую фразеологическую единицу. К примеру, «умыть руки» в значении «снять с себя ответственность».

8. Сопоставление однокоренных слов, например, «скакал Иван Царевич три дня и три ночи, пока не отобрали скакалку».

9. Логический каламбур - это сопоставление (как правило, однородных членов) с логической точки зрения несопоставимых предметов, относящихся к разным классам, к примеру, «любить круассаны и французский язык».

10. Элемент языковой игры - окказиональные образования автора, например, «всякоюродные сестры».

Каламбур: информационная структура

Каламбур - это в русском языке стилистический прием, который выступает носителем информации. Информационная структура его - сложное образование. Он состоит из двух языковых единиц, имеющих непростую семантическую структуру, ее элементы в какой-то степени оказывают влияние на содержание всего приема.

Информационные виды

В его семантической структуре выделяют 4 постоянных компонента и 2 переменных, точнее:

  • экспрессивно-стилистический;
  • ассоциативно-образный;
  • предметно-логический;
  • функциональный;
  • социально-локальный;
  • фоновый.

Основа каламбура

Это предметно-логический вид информации (по факту - тема каламбура, ситуации, на которых основывается этот прием), в качестве которого может выступать:

  • языковой материал;
  • экстралингвистическая действительность.

Социолокальный вид информации - указание на социальную коммуникацию, а также профессиональную, территориальную, возрастную. Носитель данного вида - элементы каламбурского ядра.

Функции каламбура

Скептическое отношение ряда исследователей к нему как к определенному роду приема обосновывается тем, к примеру, что, с точки зрения немецкого языка, данное понятие отождествляется с пошлой остротой, банальностью. Но теоретически уже достаточно давно признан тот факт, что каламбур - это (примеры были приведены ранее) действенная фигура комического. Практически он применялся известнейшими мастерами сатиры и юмора, такими как В. Маяковский, И. Ильф, А. Горький, А. Чехов, Е. Петров и другие.

Следует рассмотреть наиболее ярко выраженные функции каламбура, а именно:

1. Каламбур бывает глубоко содержательным, остроумным. Такого рода игра слов выступает в качестве органического элемента подлинной сатиры, юмора, острот, иронии, ввиду чего неслучаен тот факт, что большинство великих мыслителей, художников в совершенстве владеют этим оружием.

2. Как правило, остроумный каламбур содержит в себе некую иронию, а также сарказм, юмор. Он, так сказать, заостряет мысль, именно поэтому каламбур так органичен и в устах известнейших мыслителей, художников, и в устах всего народа, так как просто нет такого человека, который бы не любил целенаправленное, содержательное, смешное остроумие.

3. Каламбур - это в литературе самая действенная форма так называемой словесной остроты, без нее в существенной степени притупляется острие юмора, сатиры, теряется специфическая значимость юмористической, сатирической литературы в творчестве великих мастеров.

4. Данного рода игра слов - это совсем не безобидное семантико-звуковое явление контекста, языка, которое могут использовать (часто для спекуляции) в идеологической борьбе, полемике, в частности, в качестве средства осознанного искажения мысли, ее фальсификация. На это указывают даже Ф. Энгельс, К. Маркс в «Немецкой идеологии».

Итак, мы пришли к выводу, что каламбур - органический элемент истинной сатиры, юмора.

Качества каламбурной остроты

Они следующие:

1. Принцип контраста, прослеживающийся между значением слов, которые обыгрываются, и их звучанием, другими словами, между тождественным или сходным звучанием и в какой-то степени различным (иногда и вовсе противоположным) значением слов.

2. Естественность, непринужденность словесной игры в рамках контекста.

Каламбур и тавтология

Это одно и тоже? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо еще раз напомнить трактовку рассматриваемого понятия и обратиться к определению тавтологии. Так, каламбуром принято считать игру слов, шутку, оборот речи. Его основа - комическое обыгрывание звукового сходства слов, имеющих разное значение, либо словосочетаний.

Тавтология в рамках языкознания является разновидностью плеоназма, повторением одних и тех же, сходных по смысловому критерию слов, к примеру, «истинная правда», «яснее ясного» и т. д. Если рассматривать устное народное творчество, тавтология здесь используется в целях усиления передаваемого эмоционального воздействия. К примеру, «Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовет их в гости».

Также тавтологические словосочетания распространены в разговорной речи, к примеру, «на сегодняшний день». Считается, что необоснованные повторы в разговорной речи выступают свидетельством бедности языка говорящего.

Телевизионный журнал под названием «Каламбур»

По мнению многих телезрителей, это одно из самых эффектных юмористических шоу конца 90-х. Пересмотрев его сейчас, кто-то скажет, что каламбуры кончились. Это относится лишь к части рубрик журнала, но только не к «Бару Каламбур». У комиков получилось превратить ее в ситкомовский сериал, который содержит и своих собственных героев, и сюжетные линии, и завязки с развязками.

Многие считают «Бар Каламбур» настоящим торжеством гротеска. Из персонала официантка, постоянно болтающая по телефону, и бармен, смешивающий все подряд для постоянного клиента-алкоголика. Иногда заглядывает нескромная дама, обладающая всем понятной репутацией путаны. Она уже немолода, немного навеселе и пытается кого-нибудь охмурить. В итоге ее попытки заканчиваются провалом.

Главный персонаж этого бара - «ботаник», он иногда приходит, чтобы выпить стакан кипятка и съесть тарелку супа, в который вечно что-нибудь попадает.

Сейчас уже этот телевизионный журнал, к большому сожалению всех поклонников, не существует, однако получить море удовольствия можно, пересмотрев старые выпуски.

Ограничения использования каламбуров при переводе

Во-первых, каламбур должен естественно входить в систему образных, стилистических средств перевода, подчиняться основной цели произведения, не искажать существующий идейно-художественный характер самого подлинника.

Во-вторых, структурно-семантические спецификации переведенного каламбура должны отражать нюансы каламбуров оригинала.

В-третьих, каламбур должен образовываться лишь в речи персонажей, применяемых данный прием.

В-четвертых, он может быть создан только в привычной для него ситуации.

В-пятых, каламбур не может быть компенсирован стилистическим приемом, который чужд, либо мало свойственен оригиналу.

В-шестых, в ходе создания каламбура стоит учитывать соцособенности читателей, выступающие целевой аудиторией.

Заключение

В статье было рассказано о том, что такое каламбур с точки зрения литературы и русского языка. Проведено сравнение данного понятия с тавтологией, представлена его классификация с примерами.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: